Subscribe

Mehmed Said Hatiboğlu & Bir Araştırmacı Yazar


MEHMED SAİD HATİBOĞLU ve BİR ARAŞTIRMACI YAZAR


Çoğunuzun duymadığı bir kişiden bahsedeceğim. Mehmed Said HATİBOĞLU. O bir yazar. 25.09.1933 yılında doğan yazarımız, Burdur’un “Hatib Hoca” lakabıyla anılan maruf alimi yazarımızın babasıdır. Hatiboğlu Hoca babasının 1945’teki vefatı ile babasının yolundan gitmek gayesiyle okulunu değiştirir.



Lise eğitiminin ardından 1958’de Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’ni bitirir.
1958’de asistan, ‘62’de doktor, ‘67’de doçent ve ‘78’de Hilafetin Kureyşliliği isimli teziyle profesörlüğe yükseldi. 2000 yılında aynı fakülteden emekliliğe ayrıldı.

Akademik dünyamıza birçok ilim adamı kazandıran Hatiboğlu Hoca ilahiyat alanında çok önemli çalışmalara imza attı.


Yazılarına OTTO Yayınevi’nden ulaşabildiğimiz yazarımız tam bir Osmanlı Tükçesine sahip. Kitaplarının başındaki “Yazardan Okurun Dikkatine” bölümü aslında bir araştırmacı ve Türkçesini düzgün kullanmaya çalışan bir yazarın dikkatini gösteriyor. Şimdi sizlere o bölümü göstereceğim:

Yazardan Okurun Dikkatine


Metinde takip edilen imlada:
1. Zaruret görülen yerlerde harflere uzatma işareti konulmuştur: Mesela “şûrada aldığımız kararlar…” cümlesiyle “şurada aldığımız kararlar…” veya “kâdînın kütübhanesi” ile “kadının kütübhanesi” cümlelerini başka türlü nasıl okutabileceğiz?

2. Arabca asıllı kelimelerimizdeki mesela d’leri t’ye çevirmenin b’leri p yapmanın lüzumu yoktur. İsmini “Hamit” şeklinde yazanlara büyük şâirimiz Abdülhak Hamid: “Yahu”, demiş, “ahir zaman ömrümde beni hem ham hem it yaptınız!”

3. Soru edatı mi’lerin ayrı yazılmasını Türkçemizin yapısı ve estetiği açısından yanlış buluyorum. 1928’e gelinceye kadarki Türkçe metinlerde bu”mi”ler hep bitişik yazılmıştır. Ayrı yazılması yönündeki şahsi emri, 1997’de Türk Dil Kurumu Başkanı olan bir dil bilginimiz de mantıksız bulduğuna göre1, benim kırk küsür senelik tercihimin okurlarımca da kabul görüp uygulanacağını ümid ediyorum.

1Bkz. 12 Ocak 1997 tarihli Sabah Gazetesi


İşte böyle değerli okuyan. Mehmed Said HATİBOĞLU tamamen doğru bir Türkçe aşığı ve bu özelliğinin getirdiği bir Osmanlı Beyefendisi. Kağıtlara olan hürmetini şöyle açıklayayım. Bunu bizzat ben gördüm. Kendisi kağıtlarını asla israf etmiyor. Öyleki kağıdın son birkaç satırı dahi kullanılabilecek durumdaysa kesiyor ve diğer kestiği sayfa parçalarıyla yapıştırıyor. Ve tekrar kullanabilecek duruma getiriyor. Ben bir tanesini gördüm. Bir tanesi sarı olmak üzere toplamda 4 kağıdı birleştirmiş (kullanılmayan kısımlarını yapıştırmış) ve bir A4 elde etmiş. Ve bunu kullanmış. Bu durumu daha rahat anlayabilmek için gidip o insanı ve o kağıtları görmek gerekiyor.

Hatiboğlu Hoca kitaplarını başta Kitabiyat Yayınları’ndan çıkarıyordu. Ancak şuan kitapları OTTO Yayınevi’nde. Onun kitaplarını okumanızı size şiddetle tavsiye ederim. Kendinizi daha çok araştırmaya sevk etmek ve Osmanlı Türkçesinin azizliğini görmek için kitaplarını okumalısınız. Kitaplarını kitapçınızdan isteyerek ya da www.kitapyurdu.com’dan alarak ya da direk olarak yayınevini arayarak ulaşabilirsiniz. Kitapları Hatiboğlu Hoca’yı düşünerek okumanız dileğiyle… Selamun Aleyküm.

NOT: Hatiboğlu Hocamız ile ilgili yazılarımız devam edecektir.

YAZAR Furkan AKNAR

0 Yorum:

Yorum Gönder

Share

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More